Wednesday 7 May 2008

dear all, due to the tragic death of my mother my trip has come to an end. by now i am back in adelaide with my brother and his family trying to realize. as soon as possible i will fly home in order to give support to my family and find a way to move on. some day i will continue my adventures and of course i will share them with you again. big hug,

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

hola a todos, por el fallecimiento trágico de mi madre he abortado mi viaje. ahora mismo estoy con mi hermano en adelaide y en pocos días me volveré a austria para apoyar a mi familia y buscar una manera de seguir adelante. algún momento continuaré mis aventuras y, en cuanto lo haga, las compartiré con vosotros. un abrazo,

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

hallo an alle, auf grund des tragischen todes meiner mutter habe ich meine reise abgebrochen und bin momentan wieder bei meinem bruder und seiner familie in adelaide und versuche die geschehnisse zu begreifen. so bald wie möglich werde ich heimfliegen um meine familie zu unterstützen und einen weg zu finden nach vorne zu schauen. irgendwann werde ich meine abenteuer wieder fortsetzen und, wenn es soweit ist, sie wieder mit euch teilen. es umarmt euch,

volker

Sunday 4 May 2008

brothers in arms - hermanos unidos



with freshly charged batteries due to spending time with my down-under-family, playing "footy" with my neffews and simly relaxing and feeling at home, my brother bernhard and i broke up to sidney to make it a less secure place for the following 4 days. some friends told me, that most people either loved sidney or melbourne but not both cities. i guess we are an exception, i really liked melbourne and sidney is simply amazing!!! the views are stunning, and sometimes we just couldn't believe that we actually were there!!!
we strolled around china town, darling harbor, manly beach, the circular quay, took the monorail (a train like a roller-coster about 5 meters aboth the street). of course we went to the most famouse opera house in the world and even were lucky enought to find affordable tickets for a concert of some orchester playing schubert and jaikowski. espeshially the second part of the concert was overwhelming and made us loose notion of space and time.
we concluded the evening with a glass of whine (or two, or three, ...hang on) on the terrase of the opera bar just next to the water inhaling the atmosphere of the opera house and the near by harbor bridge and the bay.
the following day we met my german friend claudia and went to the famouse bondi beach watching surfers hunting waves. in a 2 hours walk we followed the cost to coogi beach taking tons of photos of the changing landscapes and urbanisations. we ended up with two more friends of claudia's in newtown - a less known district of sidney with cheap eateries and cool bars - having good thai-food (by now i should know what i'm talking about;) and great fun together. as we went on to meet two more friends in an irish pub it just become impossible to get any sleep before the early morning.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

con las pilas recargadas, por haber estado con mi down-under-familia, jugando al "footy" con mis sobrinos y relajándome y sintiéndome en casa, mi hermano y yo partimos hacia sidney durante los próximos 4 días. me contaron algunos amigos, que o a uno le gusta sidney o le gusta melbourne pero no ambos. parece que soy una excepción, me encantó melbourne y sidney me parece alucinante!!! las vistas son increíbles y a veces no nos lo podíamos creer que nos encontramos allí realmente!!!
dimos una vuelta por china town, darling harbor, manly beach, circular quay, cogimos el monorail (un tren como una montaña rusa). por supuesto fuimos a ver la opera mas famosa del mundo y incluso tuvimos la suerte de encontrar billetes baratos para un concierto clasico. la sinfonía de jaikowski nos hizo perder el sentido de espacio y tiempo. concluimos le tarde con un baso de vino (o dos, o tres, ...) en la terraza de la opera bar justo a lado del mar inhalando al ambiente de la opera y del puente (harbor bridge) y la peninsula.
el siguiente día quedamos con mi amiga claudia y fuimos a la playa famosa llamada bondi beach observando a los surfistas. en una caminata de 2 horas seguimos la costa hasta cogi beach sacando un montón de fotos. terminamos con dos amigos más de claudia en newtown - un barro menos conocido de sidney con restaurantes geniales y bares muy acogedores - cenando comida thailandesa y riéndonos mucho. continuamos la vuelta para encontrarnos con dos amigas austriacas en y irish pub por lo cual no llegamos a casa antes del amanecer.

Saturday 26 April 2008

family meeting - encuentro con la familia



it really feels great to meet family somewhere on the other end of the world. for the coming three years my brother bernhard will be living in adelaide with his wife antje and their two gorgeous sons niklas and konstantin. bernhard is working on his disertation at the university SA (south australia) while antje earns her money as a personal trainer and pilates-teacher.
the past days we spent doing excursions to a national park and to the coast seeing koalas, kangaroos, pelicans, albatrosses and incredible landscapes. i haven´t managed to take a foto of a kangaroo so fare, but i am sure that i´ll manage some time!!!
of course we also played some "footy" - football like american football with this egg-shaped ball ;)
generally speaking i am having a very relaxing and good time with my down-under-family.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

es una sensación genial encontrase con la familia en el otro lado del mundo. durante los próximos tres años mi hermano bernhard estará viviendo en adelaide con su mujer antje y sus hijos más monos niklas y konstantin. bernhard está trabajando en su doctorado mientras antje trabaja como entrenadora personal y monitora de pilates.
los pasados dos dias pasamos haciendo excursiones a un parque nacional y a la costa viendo koalas, kangaroos, pelicanos, albatrosses y paisajes increibles. hasta ahora no he llegado a sacarle una foto a un kangaroo pero lo conseguiré!!!
por supuesto jugamos al "footy" - football parecido al american football con la pelota con forma de huevo ;)
de todos modos estoy genial y muy relajado aqui con mi down-under-familia.

Friday 25 April 2008

the big jump - el gran salto



getting up at 4am and rushing to the airport my farewell from thailand was rather short. when i woke up again we were about to land in melbourne, where the civilisation embraced me with clean air and working public transport. lucky enough my friend alexandra (from munich) invited me to stay at her living community and introduced me into melbourne´s night life. the city turned out to be full of interesting places to see and things to do maintaining it´s relaxed flair.
the first day alex and her flat-maids nora and nick took me to sorrento to the coast, introducing me to the more rural side of melbourne. in the evening we went out and had some "piss", the self-brewed beer by a homely bar with a pool-table. of course the pool-rules change from country to country with each one claiming them to be the international rules ;) how ever, we had lot of fun playing.
the next day i went to the city to explore the federation square - a cultural center like the museumsquartier in vienna - had a walk along the yarra river and went to the botanik garden with nora. all in all melbourne is a great place to be, a bit far away though ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

madrugar a las 4 de la mañana y irme corriendo al aeropuerto suponía un despedida muy rápida de thailandia. cunado me desperté denuevo el avino ya estaba a punto de aterrizar en melbourne, donde la civilización me dio la bienvenida con aire limpio y transporte publico funcionando. afortunadamente mi amiga alexandra de munich me había invitado a quedarme en su casa compartida y me llevaba al centro para introducirme a la marcha australiana. la ciudad resultaba estar llena de sitios interesantes y cosas que hacer manteniendo su ambiente relajado.
el primer día alex y sus compañeros de casa nora y nick me llevaron a la costa de sorrento para ensenarme el lado mas rural de melbourne. por la noche tomamos "piss", cerveza hecha en un bar emblemático de la ciudad con una mesa de billar. por supuesto las reglas del billar cambian en cada país con cada uno convencido de saberse las reglas internacionales ;) de todas formas nos lo pasamos pipa.
el siguiente día me fui al centro para explorar la federation square - un centro cultural como el museumsquartier en viena - y di un paseo por el río yarra y por el jardin botanico con nora. melbourne me parece un sitio genial, un poco lejos quizás ;)

Thursday 24 April 2008

back in / devuelta en bangkok



coming from the more relaxed north getting back to bangkok was quite a shock. starting with a very unfriendly taxi-driver who knew every trick to rip me of and in the end didn´t drop me of where i wanted him to. in the end i had to pay way too much and still had to walk with all my luggage through the busy kao san road in the rain imagining a thousand different ways how to torture the taxi-driver ;)
i found a nice and cheap hostel where i dropped my stuff and went of to find a nice place to have dinner and a beer. by accident i pumped into some friends i had met in chang mai and ended up drinking whisky-cola and playing pool with them. the next day i went to see the gran place until my friend arnaud arrived from cambodia so we had one more day together before he had to go back to europe. we did a big shopping-turn through siam square and had a thai massage and a cool beer to end a very nice day.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

devuelta de la tranquilidad del norte bangkok me chocaba bastante. nada más llegar tenia que discutir con un taxista muy poco amable que se sabia todos los trucos para timar a los turistas. al final tenia pagarle una fortuna y aun asi no me dejaba en el sitio que habiamos acordado asi que tenia que ir andando en la lluvia con todo mi equipaje maldiciendo al taxista ;)
encontré un hostal agradable y barato donde deje mis cosas para salir y encontrar un sitio para cenar y una caña fría. en un restaurante coincidí con unos amigos de chang mai y acabamos tomando copas y jugando al billard. el siguiente día fui a ver el gran palace hasta la llegada de mi amigo arnaud desde cambodia. juntos nos fuimos de compras a siam square y recibimos un masaje thai y una cerveza para concluir un día muy agradable.

Tuesday 15 April 2008

burma without passport - burma sin pasaporte



this day had i all!!! i'd better go to some place and have a foot massage and then go to bed directly because other ways it would get too much ;)

as planned i rented a "real" motorbike (honda phantom - jopper) yesterday and drove from chang mai to pai (300km) in order to see some more of the country. the streets were in good shape but it was still dangerous as the thais love to spill water over passing cars and motorbikes. going with 60 km/h a basket full of water really hurts and even can make you loose control over the bike. as the water festival (songkran) will continue for the whole week there's no escape.
today i did a trip further up to the north in order to see some caves. as the signs where in thai and english on the way, but when reaching the spot, only in thai, i missed the caves and waterfalls and ended up in some god forsaken hole in burma (myanmar). i didn't realize, that the border was not a check point (there are lots of them all over the country) and the guy let me pass without passport after showing him my driving license and telling him, that the bike rental place has it ;)
lucky enough, i found out soon enough and managed to enter thailand again, not without having almost an accident some tricky sand road.
on the way back to known fields i found the caves and managed to see 3 of them. the first one i found on my own and climbed up half rotten and burned wooden leathers to the entrance high up in a rock wall. the panorama from up there and exploring the cave on my own were a remarkable experience and made me forget all the obstacles on the way there.
the second cave i explored together with a guide i found sitting on a tree. at first i didn't believe him that he was a/the cave-guide (in these little villages a lot of people pretend to be guides in order to earn some extra money) but as i went to a restaurant to ask the cook and after a few calls the same guy turned up, i had the evidence that he indeed was the guide ;)
armed with lamps we drove on our bikes on a little dirt road to a place in the middle of the woods i wouldn't have found on my own in a life-time. the cave turned out to be a coral cave with the remains of corals from ancient times (the guide told me 2000 years), when the sea covered that place. there were even stalactites and tiny diamond crystals (i am not sure though, as the guide spoke not more than 5 words of english).
the third cave i found without any help again, but it was small and partly flooded. on the way back i managed to stay dry applying a refined trick. i drove slowly towards the basket armed crowd making sure, they would stay en the side of the road. just in the last moment when people expected me to stop in order to receive the 756th new year blessing in form of a basket of water over my head, i shifted back and got all out of the bike it had and switched to the other side of the road. like this i reached pai dry and in one piece, thankfully leaving the bike parked for the remaining time of today.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

el dia de hoy lo tenia todo!!! casi mejor si me busco un sitio para recibir un masaje de pies y me voy a la cama por que si no seria demasiodo ;)

como tenia previsto alquile una moto de verdad (honda phantom - jopper) ayer y parti de chang mai hacia pai (300km) para ver un poco mas del pais. las carreteras estaban en buen estado, aun asi eran peligrosas por que a los thais les gusta echar cubos de agua a los coches y motos que pasan por su lado. iendio con mas que 60km/h un cubo de agua asusta bastante y hasta duele. la fiesta del agua no terminara hasta el proximo finde asi que no hay escapatoria.
hoy me fui de excursion hacia el norte a ver unas cuevas. las senyales eran en ingles y thai durante el camino pero al llegar solo habia senyales en thai. al final no encontre las cuevas y cascadas y termine en un sitio remoto en burma (myanmar). no me di cuenta que la frontera no era un punto de control como los hay en thailandia por todos lados y pase la frontera explicandole al oficial que no tenia pasaporte por que lo tenian en el sitio donde alquile la moto. me dejo pasar sin mas y por suerte me dejo volver a thailandia cuando habia realizado donde me encontraba.
en el camino devuelta estuve a punto de cayerme en un camino de arena (a veces las carreteras cambian a un camino de tierra sin razon aparente) pero al final encontre las cuevas. la primera encontre por mi cuenta y la explore escalando sobre escalones hechos de madera vieja y medio quemada. las vistas desde la entrada recompensaban por todos los obstaculos superados para llegar hasta alli.
la segunda cueva no hubiera encontrado nunca asi que contrate un guia con su lampara ;) la cueva resulto ser una cueva de corales (2000 mil anyos de antiguedad, cuande el mar cubria aquella zona). la tercera cueva encontre yo solito otra vez, pero no era pequenya y y parcialmente inundada.
en el camino devuelta consegui quedarme secco aplicando un truco sofisticado. me acerce despacio a las hordas armadas con cubos para que creyan que vaya a pararme para recibir el honor especial del anyo nuevo (un cubo de agua en la cabeza) por 500 mil septima vez, y cambie de marcha en el ultimo instante y pasar por su lado a toda hostia. gracias a dios llege a pai en una pieza... dejando la moto aparcada durante el resto de la tarde.

burned earth - tierra quemada



when my friend robert told me about the burning season i couldn't quite imagine what they meant, up in the north i understand. the thais burn down big parts of their landscape every year during the dry-season in order to obtain new soil for mushrooms and maybe some herbs. i did a 2-day trek into the mountains near chang mai and couldn't believe that i wouldn't be able to see further than 200 meters, walk on burned soil and do rafting on a river which had so little water, that we got stuck every few meters. i am wondering, if the water-festival during these days has something to do with the low water-reserves as well. the thais are celebrating the year 2552 and therefore they spill lots of water at each other during daylight for a week. of course they love to make tourists wet, so i bought a basket to give them a little pay back ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

cuando mi amigo robert me comento sobre la saison secca no me podia imaginar mucho, estando en el norte del pais entiendo perfectamente. los thais queman partes grandes de su paisaje cada anyo para obtener cetas y herbas. cuando hize un trek en las montanyas vecinas a chang may no me podia creer que no veia mas que 200 metros, andaba sobre cenicas y el bote de rafting se estancaba cada dos por tres porque el rio no tenia suficientemente agua. igual tiene algo que ver con las fiestas del agua, los thais clebran el anyo 2552 y para ello se echan cubos llenos de agua encima durante una semana. por supuesto les encanta ir a por los turistas asi que me compre un cubo para darles canya tambien :)

Friday 11 April 2008

same same, but different



my friend simon has a t-shirt with the title of this post printed on and until now i didn't understand the joke behind it. the thai people use this expression referring on something similar, while "same same" should be exactly identical, but the thais are very wage in this respect ;)
having landed in chang mai i did what i do with all the new places, i conquered it ;)
first i checked out the cheapest way to the city, then i got rid of my luggage at some travel agency and rented a motorbike in order to be more mobile and find a place to stay easier. i even had time left to have a look around the city and take photos (i will upload photos as soon as possible...) of the tons of temples distributed all over the city. little by little i am beginning to understand the system and rhythm of this frenetic city and my lungs are getting used to the pollution.
the next day i took the rented 125cc (the same crappy bike i had on koh phangan, i might rent a real motor-bike for the following trip ;) and did an excursion to an impressive temple (doi suthep) in the mountains and to a hill tribe village. this urbanization could have been somewhere in the latin american mountains as well, the huts and even the people look alike. on the way back i met a very nice and interesting couple from mexico and we had dinner at a incredible restaurant mentioned in the lonely planet. i hope we manage to meet again, as i really enjoyed our conversations.
back at the guest house (i moved there on the third day) i challenged some guys at the pool-table and had a good time playing under rather difficult circumstances. the table was not totally even and the balls and sticks were quite damaged, so the balls sometimes unexpectedly turned to some other direction and stopped 1 cm in front of the hole. as there was no single room free i had to sleep in a dormitory which made feel like being at the army again, but it was fun after all.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

mi amigo simon tiene una camiseta con el titulo de este post imreso y hasta hoy no lo pillaba. la gente en thailandia usa esta expresion referiendose al algo similar, mientras "same same" deberia significar exactamente identico, aunque no me fiaria nunca ;)
haber aterizado en chang mai hize lo mismo que suelo hacer con cualquier sitio nuevo, lo conquisto ;) para empezar me deshice de mi equipaje en alguna agencia de viajes y me alquile una moto para poder moverme mejor y encontrar un sitio para instalarme. me dio tiempo hasta para dar una vuelta por la ciudad y ver algunos de los muchos templos que hay por el casco historico (subire fotos cuando pueda...). poco a poco empiezo a entender el sistema y el ritmo de este sitio frenetico y mis pulmones so van acostumbrando a la polucion.
el siguiente dia cogi la moto (una 125, igual a la motito que tuve en koh phangan, ya es tiempo que me alquile una moto de verdad ;) y hice una excursion a una montagna cercana a ver un templo impresionante y un pueblo tipico de la zona. aquella urbanisacion podria haberse encontrado perfectamente en america latina, las casas y hasta la gente se parecia mucho. en el camino devuelta conoci a una pareja mexicana muy maja y interesante y fuimos a cenar a un sitio muy chulo recomendado por el lonley planet. espero verles otra vez, a ver si conseguimos quedar sin movil.
devuelta en el alberge (me traslade alli el tercer dia) me puse a jugar al billard con algunos chavales. no era nada facil jugar en una mesa inclinada con bolas ya no del todo redondas y unos palos medio rotos pero nos lo pasamos pipa.

pp. los ordenadores thais no tienen acentos ni egne... disculpad mi ortografia.

Saturday 5 April 2008

Conclusions of living on an island – conclusions de la vida en una isla



Having spent more than a month on koh phangan it feels very strange to leave. It somehow feels like leaving behind a part of my life. I became very familiar with this place, got to know all the streets and short cuts and met many people who actually are living here. Thanks to thailandish friends I even got some insight into their culture and way of living and of course I applied some of their methods. One of them is to ride a bike with 3 persons on it, another is to have 3 showers a day and even shower your intimate parts rather than using toilet paper ;)
Generally speaking the live here is very easy, everything is within a circle of 10 minutes by bike and you can cross the whole island in less than an hour. As my schedule was quite complete with intense yoga-practice our trips to several beaches, temples and the jungle had to be a bit shorter (I have uploaded a punch of pictures in order to give you some impressions). the culture of this place manifests in many different ways, people use to be very friendly and polite and keep a respectful distance. I almost made a girl from a restaurant faint - I have been knowing her for the whole month already - as I gave her a kiss on her cheek. The Spanish salutation definitely doesn’t work here ;)
I have to admit that I´m looking forward to hitting the road again so hopefully the periods of my posts will get a bit shorter again. Tomorrow I will take the pane from koh samui to chang mai and explore the north a bit. To be continued…

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Tras un mes entero en koh phangan el hecho de irme en breve me hace sentir un poco melancolico. Me siento como dejar atras una parte de mi vida. He llegado a conocer este sitio muy a fondo, conozco mucha gente y su manera de vivir, las calles y atajos y incluso he aprendido alguna cosa de su cultura y algún método practico. Por ejemplo monté en moto con dos personas mas, me duché 3 veces al día y hasta sé sobrevivir sin papel higiénico ;)
Generalmente hablando la vida aquí es muy cómoda, todo se encuentra dentro de una distancia de 10 minutos en moto a la isla entera se atraviesa en menos de una hora.
Como tenía un horario muy completo por las clases de yoga nuestras excursiones a playas, templos y la jungla tenían que ser un poco más cortas (os he puesto un huevo de fotos...). la cultura de la población aquí se manifiesta de maneras muy diversas, la gente suele ser muy amable y educada y siempre mantiene una distancia cordial. Casi se desmayó una chica de nuestro restaurante favorito al darle un beso en su mejilla (llevo conociéndola el mes entero) así que el saludo español no funciona aquí ;)
Tengo que admitir que me hace mucha ilusión ponerme en marcha otra vez así que espero escribir en periodos más cortos otra vez. mañana cogo el avión desde koh samui a chang mai para explorar el norte. Hasta la próxima...

Thursday 27 March 2008

Visa-run



Sorry for letting you wait a week for my following post, there is no excuse for that ;)
The past Sunday I went on the so called “visa-run” to Myanmar (burma) in order to be allowed to stay another 30 days legally in Thailand. At the beginning I was wandering why it was called a run, but by the time I got the clue. After sleeping on the floor of a hopelessly overbooked night-ship to surat thani a guy with his mini-bus was waiting for me and chased me from one spot to the other. Go there, hurry up, wait here, copy this, get of the bus, get back on the bus, wait here, buy this, get on the boat, sign here, pay this… you get the point, they treated us like sheep on the way to the slater-house.
As I am still in a severe training of converting myself into a gentleman I toke care of a philippine girl to get on and of the adventurous boat (she couldn’t swim) crossing the border to Myanmar. After chatting all the way back to surat thani she already had made me up as her brave prince who would save her and take her of her. It was no pleasure at all having to pull her legs down on the solid ground of reality.
Now I am back on the island doing 2 more weeks of intense yoga and some swimming and snorkelling in between, before hitting the road again in order to provide some more adventures ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Siento mucho haberos hecho esperar una semana entera para mi siguiente entrada, no hay excusa válida para esto ;) el domingo pasado hice el “visa run” a myanmar (burma) para conseguir otro visado durante un mes en thailandia. Al principio me estrañaba que lo llamen “Run” (corrida) pero pronto entendí. Tras haber dormido en el suelo de un barco nocturno (con muchas más personas a bordo que lechos) a surat thani el conductor de un mini-bus ya me estaba esperando para meterme prisa todo el rato. Vete allí, date prisa, espera aquí, haz una copia de esto, sube al autobús, baja, espera, firma aquí, paga esto... ya me entendéis, nos trataron como ovejas de camino a la carnicería.
Como estoy entrenado seriamente en convertirme en un autentico caballero me hacía cargo de una chica filipina, que no sabía nadar en el último trayecto en un bote viejo y a punto de hundirse ;) charlamos durante todo el camino devuelta a surat thani y al parecer y me había convertido en su héroe personal, su príncipe azul que iba a salvarla de la vida dura y injusta. Me resultó muy muy penoso tner que llevarla al suelo de la realidad.
Ahora estoy devuelta en koh phangan haciendo dos semanas más de yoga intenso y un poco de natación y snorcel en los ratos libres. Pronto levantaré mis alas para encontrar nuevas aventuras y proporcionaros alguna historia más ;)

Wednesday 19 March 2008

patricia goes hanoi



Having enjoyed intense two weeks of yoga and two austrian guys living with her patricia decided to hit the road again and look for new adventures in vietnam and cambodia. Somehow I envy her for seeing new places while I am sitting on this island seeing the same people every day but on the other hand I have a feeling that this time here, doing yoga and working on myself gives me more than seeing some more beautiful places. If there is a chance patricia and I will meet again in Cambodia or the south of Vietnam and travel together for some more time.
Patricia´s fare well from kho phan gnan was a bit polluted by the fact, that she had a bike accident on her last day here and hurt her bud and her hand falling of the bike on a dirt-road to in very bad conditions. After all we are happy that she didn’t get hurt more and that her challenge to become a biker was a big success (the battle-injuries are a part of it ;)
Patricia, enjoy your time!!! See you in Vietnam, Cambodia or Bangkok.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Tras dos semanas intensas de yoga y viviendo con dos austriacos patricia decidió continuar su viaje hacía vietnam y cambodia. Por un lado el hecho de seguir estqando en la misma isla viendo a la misma gente me da mucha envidia, por otro lado creo que el tiempo aqui haciendo yoga y trabajando mi personalidad me aporta más que ver unos cuantos sitios preciosos. Si todo va bien patricia y yo nos reunirémos otra vez en cambodia o vietnam para viajar juntos.
Para patricia la despedida de kho pha gnan se hizo un poco amarga por el hecho de haber sufrido un accidente en moto justo en el último día. Se calló de la moto en un camino de tierra en condiciónes lamentables y se hizo daño en la mano y el trasero. Al final de todo estamos todos felices que no haya pasado nada más grave y que patricia haya tenido mucho exito convirtiendose en una motociclista dura y pura (las heridas de batalla forman parte de ello ;)
Patricia, pasatelo genial!!! Nos vemos en cambodia, vietnam o bangkok.

Monday 17 March 2008

arabic night – arabische nacht - noche arabica



my dears, to write about the yoga course would be such a huge task, that i would have to sacrifice almost all my spare time for writing it, apart from that i want to absolve the course and digest the information before I recommend anything. Generally speaking I feel very balanced in the physical and mental aspect, so it can´t be that bad. Some informations I have to check though in order not to follow the masses (the yogis are rather a minority) like a lemming.
Yesterday patricia, jan and I went to a belly-dancing-night done by the students of the belly dance course. We really enjoyed it, after some hours of dancing the men got blindfold and the girls spoiled us with fruits, chocolate and tender treatments over our heads, arms and trunks. For mi this spectacle felt like a preview of paradise and when it was over I would have liked to order another dish. The night ended with a swim in the sea (in under ware, the yogis are just so prude ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

meine lieben, über den jogakurs zu schreiben wäre eine so umfassende aufgabe, dass ich fast die gesamte zeit hier dafür opfern müsste, abgesehen davon möchte ich das ende des kurses abwarten und die information etwas auf mich wirken lassen, bevor ich euch etwas empfehle oder euch davor abrate. insgesamt fühle ich mich sowohl seelisch als auch körperlich sehr ausgeglichen, so schlecht kann das ganze also nicht sein. so manche informationen möchte ich auf alle fälle nachprüfen, um nicht wie ein lemming unkritisch der "masse" (die yogis sind wohl eher eine minderheit) nachzulaufen.
gestern haben patricia, jan und ich einer bauchtanzvorführung des bauchtanzkurses beigewohnt und das spektakel genossen. Nach mehreren stunden des tanzes wurden dann den herren der schöpfung die augen verbunden und von den vielen damen über die geschmacksnerven und den takt verwöhnt. ich habe die fütterungen mit datteln und schokoladecreme und die streicheleinheiten über kopf, rücken und arme mit wonne über mich ergehen lassen, wobei sich meine nackenhaare immer wieder ob der kalten schauer aufgestellt haben. Für mich war das ganze wie ein kleiner vorgeschmack aufs paradies und als es vorbei war, hätte ich am liebsten nachschlag bestellt. Abgerundet haben wir das ganze mit einem nächtlichen bad im meer (in unterwäsche, die yogis sind wohl ein bissl prüde ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Queridos mios, escribir sobre el curso de yoga sería una tarea tan extensa, que tendrá que sacrificar casi todo mi tiempo libre para poder hacerlo, además quiero esperar el fin del curso y dejar asentarse lo aprendido antes de recomendar nada. In general me siento muy equilibrado en todos los sentidos, visto así el curso no puede ser tan malo. Todavía quiero investigar más y comprobar informaciones recibidas para no convertirme en una oveja siguiendo al pastor que sea.
Ayer patricia, jan y yo disfrutamos con la presentación de las chicas del curso de baile de vientre. Era un espectáculo... y tras varias horas de baile hicieron sentarse a los hombres y nos taparon los ojos para mimarnos las papilas gustativas y los nervios táctiles. Nos metieron chocolate y fruta en la boca y se alternaron en acariciar nuestros brazos, espaldas, cabezas y manos. Sentí calambres cada dos por tres, mi piel se puso de punta y me sentí como en el paraíso. cuando se acabó me hubiera gustado pedir otro plato. Terminamos la noche con un baño nocturno en el mar (en ropa interior, que conservadores son ;)

Friday 14 March 2008

Kho mak



After many intense days of yoga patricia and I needed a break in order to let the new information settle a bit and have time to order our thoughts. We skipped the afternoon lesson and went on exploration-tour heading north of kho pha gnan. We stopped at a Buddhist temple which seemed to be built for tourists only, it looked so new and cosy that we felt like in Barbie-land, rather than in a spiritual place. After fulfilling our duty as good tourists – shooting everything which moved with our cameras - we went on to kho mak, a very particular beach, where you can walk to the island nearby when the tide is low. After imagining how it would be to live on this island without streets, with one bar and one café only, we hit the road again. I was pretty focused on the road in order to not fall into one of the deep holes and not hit obstacles when patricia shouted “elephants” all of a sudden. I made a u-turn and indeed there were Indian elephants chewing big amounts of leaves waiting for their next jungle safari. Elephants are known for their bad temper so we stepped back with respect when a guide passed by with a huge exemplar. Patricia hided beneath a house and took pictures from her hiding place ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Cansados después de unos días muy intensos de yoga patricia y yo nos tomamos un día de descanso para cambiar de aire y ordenar vuestros pensamientos. En la moto exploramos el norte de kho pha gnan y nos paramos en un templo budista que se parecía más a la casa de barbie que a un sitio sagrado. Cumpliendo con el deber de un buen turista disparamos a todo que se movía con nuestras cameras y luego nos marchamos a kho mak, una playa muy particular, donde se puede llegar una isla cercana andando, mientras la marea esté baja. nos quedamos alli un rato imaginado nos cómo sería vivir en un sitio asi sin carreteras, con solo un bar y un café. En el camino de vuelta nos tropezamos con unos elefantes (metafóricamente) que estaban allí esperando a su próxima safari a la jungla. Uno de ellos parecía tener muy mala leche, asi que patricia buscó refugio debajo de una caseta sacando fotos desde su escondite ;)

Thursday 13 March 2008

Driving lessons – clases de conducir



Due to the wish of more independence patricia decided to become a biker as well and rent a scooter. After explaining the most important principles to her she swung herself on the bike bravely and made her first turns. She received some small battle injuries, but with every day she is becoming safer. As a member of the masculine part of the world the temptation to feed some clichés is just too big… parking the bike and getting it on the road again seems to be the most dangerous part for women ;) why is that?
Anyhow, patricia proudly succeeded in this challenge and even managed to deal with a flat tire without any problems!!!

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Para estar más independiente patricia decidió convertirse en motociclista también y alquilar una moto. Tras una introducción previa por mi parte se montó con todo su valor y dio sus primeras vueltas. No se aprende nada sin alguna herida de batalla, aun así patricia cogió el trucillo más cada día. Perteneciendo al sexo masculino la tentación de alimentar clichés es demasiado grande... aparcar la moto y sacarla parece ser la parte más peligrosa para las chicas ;) Como es eso?
Lo que cuenta al final es el hecho que patricia ha afrontado este reto con sumo éxito y incluso se preocupó de una rueda pinchada sin ningún problema!!!

Tuesday 11 March 2008

The slower life – la vida lenta



To be honest with you, I am almost a week behind schedule with writing, so what you are reading actually happened some days ago. A slow, coming and going internet-connection, a full day-program and people doing their job with a speed which either makes you fall asleep or go wild ;) with this slowness every little thing takes you 2 or 3 times more time than planned. How ever, we managed to find a bungalow, rent motorbikes and prepare ourselves in time to go to the yoga-intensive-course 6 hours a day, 6 days a week. This might sound a little esoteric or at least alternative to most of you and I have to admit, that I am still very critical towards it, but every day I feel better, more awake, healthier and more balanced. I think I will do the whole month and see what I can get out of it. In the worst case it will bee every day exercise for my body which makes me feel better and healthier, in the best case I have the opportunity to grow in a personal and spiritual way, have more control over my emotions and actions and simply feel more balanced. Apart from the two exercise-lessons we have two lectures every day, which give us a lot of input to investigate in internet and think it over.
In the breaks I use to write this blog, organize some stuff (there is always something to be done), go to the beach and sunburn myself a bit, or explore buddhist temples, bays and places on the island with patricia. The living community with my two friends is very relaxed and nice; I think we are starting to feel a bit like at home already ;) (Don’t worry, I will come back).
Some days ago I gossiped a bit with the owner of the bungalow and found out that his neighbour had a lot of instruments at home and was motivated to jam a bit. So I went to meet him and practice my guitar play – obviously not enough because yesterday they convinced me to play a bit at a small party and as I was so nervous, I played so badly that I was about to run to the sea and drown myself ;) anyhow they want to see me playing again, so I will practice the following days in order to feel more secure about my skills. I don’t have anything to loose except my own dignity maybe, nobody knows me ;)
A handsome spanish reader of this blog wanted to know more about the atmosphere, the sounds and the smell here so I try to give you a little insight. The sounds here are dominated by the nature, especially at dusk and dawn you can hear big insects sing, while the gecko shouts his name (that’s why this small reptile is called a gecko) and makes other funny noises. All the animals and plants are bigger here, even the insects are a bit scary. A moment ago I saw a snake at my neighbour’s balcony and went to give it a closer look. I am no expert in snakes, but when the snake lifted it´s body in a vertical position and opened a small skin shield among the head it reminded me a bit of a cobra. According to my brother Bernard the best way of evitating an unwished meeting with a snake is to walk like an elephant so that they feel the vibrations of the ground and have enough time to hide. …so whereas some beautiful women are working on their cat-walk, I am about to work on my rino-walk ;)
But please don´t worry about me being harmed by an animal, it’s much more likely to get hit by a coconut falling of some palm-tree ;) (this might be a good moment to knock on wood).

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

Para deciros la verdad, mi blog está retrasado más que una semana, lo que estais leyendo realmente pasó hace dias. Una conneción de internet que se va y vuelve, los dias repletos de actividades y gente trabajando con una lentitud que te entra el suegno o la rabia ;) con tal velocidad se tarda en cada tarea el doble o triple del tiempo estimado. De todas formas conseguimos encontrar un bungalow, alquilar motos y preparanos para el curse intensivo de yoga, 6 horas al día 6 días por semana. A lo mejor suena un poco esoterico o por lo menos alternativo y tengo que admitir, que estoy bastante critico, pero cada día me siento mejor, más despierto, sano y equilibrado. Creo que voy a hacer el curso durante el més entero y ver que puedo sacar de ello. En el peor caso hago ejercisio fisico que me sienta bien, en el mejor caso tengo la oportunidad de crecer personalmente y igual espriritualmete, tener mis emociones y aciones más controlados y sentirme más centrado. Aparte de los ejercicios fisicos tenemos 2 lecturas cada día que nos dan muchos impulsos y nos hacen investigar.
En los ratos libres suelo escribir este blog, organizar cosas (siempre hay halgo, es halucinante), ir a la playa y quemarme un poco, explorar templos buddhistas y partes desconocidos de la isla con patricia. La convivencia con mis dos amigos va muy bien, peinso que ya nos estamos acomodando más y más (no os preocupeis, volveré).
Hace pocos días me puse a charlar con el duegno del bungalow y me enteré que su vecino tenía instrumentos de musica en casa y queria hacer una jam session. Iba en su encuentro y me dejó su guitara para pracicar un poco – no lo suficiente porque ayer me convicieron a toquar en una pequegna fiesta y me puse tan nervioso que toque tan mal que tenia ganas de ahogarme en el mar alli mismo ;) lo sorprendente es, que quieren verme toquar otra vez, asi que debería practicar a saco para sentirme más seguro. En fin y al cabo no tnego nada que perder excepto mi propia dignidad quizas, nadie me conoce ;)
Alguna lectora espagnola muy mona quería saber más sobre el ambiente, los sonidos y los olores aqui, intentaré daros una pequegna impresión. Los sonidos aqui estan dominados por la naturaleza, especialmente en el amanecer y el atardecer se escucha a insectos muy grandes, mientras el gecko canta su nombre (por eso esta especie de lagartos se llaman asi) y hace sonidos muy divertidos. Todos los animales y plantas son mucho más grandes aquí, hasta los insectos pueden llegar a intimidarte. Hace un momento ví una serpiente en el balcon de mi vecino y fui alli a echarle un vistazo. No soy experto en serpientes, pero la manera como se levantaba y abría la piel alrededor de su cabeza me recordaba un poco a una cobra. Según mi hermano bernhard la major manera de evitar encuentros no planeados con serpientes es caminar como un elefante para que sientan las vibraciónes del suelo y tengan el tiempo sufieciente para esfumarse. ..mientras alguas mujeres hermosas practican el cat-walk, estoy a punto de aprender el rino-walk ;) Por favor no os preocupeis que me pueda morder alún bicho, es más probable que me apaste un coco cayiendo de una palmera ;) (a toquar madera).

Sunday 9 March 2008

Travelling south - viajando al sur



After hard negotiations with some taxi-drivers (they always want to rip of tourists and refuse to switch on the meter – the tuck tuck drivers are even whores, they always want an astronomic sum, just to get up and start the engine) we reached the train in time and were happy to relax a bit. The train was a nostalgic british old-timer with ventilators and quite comfortable beds. They even brought us dinner and breakfast to our seats. observing the passing landscape, having our dinner and a singha beer we found out early enough that it is dangerous even to lean out your elbow for 10 centimetres as it might be hit by a branch or amputated cleanly by a roof of some house which was built very close the the rails. When we climbed up into our beds to get some sleep my neighbourhood to a discothèque in madrid was worth gold. The loud sound of the diesel-lock of the train, the sound of the moving ventilator, snoring thais and a guy who was organizing his plastic bags for hours, putting 10 small bags into a bigger one, then trying to get out the one bag, which was impossible to reach without pulling out all the others and so forth… - made it impossible to sleep for patricia and jan whereas i managed to sleep like a rock for many hours ;)
After a delay of 4 hours we reached surat thani where the local mafia was already waiting for the tourists to rip tem of. While the majority of the travellers got ripped of, we managed with some luck, intelligence and intuition not to fall into their tramp and find our way to the fairy via public transport, saving a considerable amount of our budget. I think life is basically about living up to challenges, solving problems, improvise in unforeseen situations and experience adventures in an active way.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:

Tras negociaciones con algunos taxistas (siempre intentan timar a los turistas y se niegan a encender el taximetro – los conductores de los tuck tuck son aun peores, te piden una fortuna solo para arancar el motor) legamos a la estacio de tren de sobrados de tiempo para relajarnos. El tren era una antigedad britanica que transmitia mucha nostalgia con su ventiladores y camas plegables. Hasta no trajeron la cena y el desayuno. Cenamos y tomamos una cerveza singha observando el paisaje y nos enteramos justo a tiempo que es muy peligroso sacar nada - auque solo sea el codo - de la ventanilla abierta por que podria chocar con alguna rama o ser amputado por el tejado de una casa construida a 10 centimetros de distancia de los railes. Cuando escalamos a nuestras camas para descansar un poco el hecho de vivir al lado de una descoteca en madrid me ayudó mucho. El sonido de la locomodora diesel, los ventiladores, thais roncando y un tio sacando y metiendo bolsas de plastico durante 2 horas robaron el suegno a patricia y jan mientras dormía como una roca ;)
Cuando llegamos a surat thani con un retraso de 4 horas la mafia local ya nos estaba esperando para timarnos. Mientras la mayoría acabó pagando por la misma cosa dos y más veces consegiumos enterarnos como llegar hasta el barco en transporte publico y asi nuestros presupuestos no sufrieron. Creo que en la vida so trata de afrontar retos, resolver problemas, improvisar en situaciones inesperadas y vivir aventuras.

Thursday 6 March 2008

Jatujak



The jatujak is a huge market where you can buy almost everything, if you look long enough for it and don’t get lost. From clothes, plants, food, traditional handmade stuff over furniture you can get a lot of curious things here. jan and I explored the whole market in order to get all the things he needed for his long stay in Thailand and new zee land and in the end we got absorbed by the turbulent atmosphere that we forgot about the time and made poor patricia wait for us for 30 minutes in the heat of the day. Jan and I are still working on becoming gentlemen but so far we screw it up sometimes…
After a trip in the “skytrain” – in Bangkok there is no subway, so all the highways and also the rails of the skytrain are built above the normal streets – we got into a rush as we had to reach the train to surat thani and to fairy to koh pha gnan.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

El jatujak es un mercado enorme donde se puede comprar cosas de todo tipo, solo es una questión de buscar, tener suerte y no perderte. Ropa, plantas, cosas tradicionales de la cultura tailandesa, muebles, hay un montón de cosas curiosas aquí. Jan y yo exploramos el mercado entero en búsqueda de todas las cosas que necesitaba para su larga estancia en koh pha gnan y nueva zelanda y al final nos perdimos tanto en la caza que nos alvidamos del tiempo dejamos esperar a la pobre patricia en el sol durante media hora en el calor del día. Jan y ao estamos en pleno proceso de convertirnos en autenticos gentlemen pero de vez en cuando la cagamos a saco...
Cogimos el “skytrain” – no hay metro en bang kok, incluso las autopistas estan construidas encima de las carreteras – y llegamos justo a tiempo para subirnos al tren hacia surat thani.

Wednesday 5 March 2008

picasa web-albums

meine lieben, der bildfaktor hat zugenommen, wenn ihr auf die bilder draufklickt, werdet ihr zu meinen picasa-webalben weitergeleitet, wo ihr dann mehrere fotos anschaun könnt.

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

hi everybody, form now on you can see more pictures clicking on the fotos in the blog. you will be redirected to my picasa-web-blog

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

hola a todos, a partir de ahora habrá más imagenes. he vinculado todas las imágenes a mi picasa-web-album para que podais ver más imágenes. solo teneis que pinchar en las imágenes

Pat pong



In the evening we got up in order to see some sights too. Actually it’s more comfortable to do the sight seeing at night as the temperature is much more bearable then. After visiting one of the highest towers of bangkok we went to pat pong, the red light district of the city, as we felt some curiosity for the place where the cliché of Thailand comes from. We walked through streets seeing young girls with few clothes and a number dancing on some kind of stage to be gazed at by rather old and horny europeans. Rather annoying promoters wanted to make us enter in their establishment offering us all kinds of shows, cigar show, ping pong show, twenty bat phukem show…
how ever, after a beer in some bar we only wanted to get out of this district, where everything can be bought for money, no matter if ends up in exploitation and abuse.
While patricia and jan were longing for their beds only, I went to have a look at the billiard-bar to see if matoom (one of the two girls from the other day) was there. She was there and just had lost a game so we went to some other place to play snooker. I fought as I lion, but in the end she “kicked my ass” (that´s what she said) ;)

.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

Nos levantamos por la tarde para ver alguna cosa turistica tambien. Realmente es más comodo recorrer la ciudad por la noche por que la temperatura es mucho más agradabe. Entramos a la torre más alta de bangkok y luego fuimos a pat pong, el barrio rojo, por que sentiamos curiosidad por el lado de thailandia, que figura como cliché en todo el mundo. Vageamos por calles echando vistazos por las entradas de bares con chicas thailandesas bailando con poca ropa delante de europeos viejos y cachondos. Varios promotores se pusieron muy pesados para hacernos entrar en sus bares ofreciendonos todo tipo de espectaculos...
Al final nos metimos en un sitio a tomar una caña y luego nos marchamos corriendo de aquel distrito donde so podiar comprar todo con dinero, igual si terminaba en abuso o explotación.
Mientras patricia y jan regresaron al hostal me di una vuelta para ver si estaba matoom (una de las thailandesas del otro día) en el sitio de billard. Alli estaba y como acababa de perder una partida nos fuimos a otro sitio a jugar al snoocer. Luché como un leon pero al final pudo conmigo.

lost in translation

well, things use to happen when you least expect them. yesterday in the evening we started gossiping and joking around with a girl who worked at the internet cafe with the result that she took us to a nice bar with billiard. in thailand this sport seems to have a lot of culture and the people play pretty well. we had to challenge the winner of the table in order to play, jan played like a young good and won 7 games in a row whereas i got distracted by the beautiful looks of my opponent and couldn't concentrate on the game ;)
after some beers in the dawn - the cocks were crowing – together with the two girls we were invited to a friend’s place to have cafe and relax a bit. the experience felt a bit like in the film "lost in translation" by sofia coppola. Concluding we made a huge private tour through the city in the car of this guy and came back to our hostel at midday totally exhausted and prepared for a huge siesta.


.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.


Bueno, las cosas suelen pasar cuando uno menos las espera. Anoche surgió una conversación con una chica del internet cafe y tras tantear un poco nos llevó a un sitio de billard muy chulo. Parece que en thailandia ese deporte tenga mucha cultura y la gente juega bastante bien. Teniamos que retar al gandar del partido para poder jugar. Mi amigo jan jugó como un dios joven y ganó 7 partidas mientras yo me deje distraer por los encantos de mi oponente. Tras unas cervezas hasta que se escuchó los gritos de los gallos nos invitaron a tomar dafé en su casa. Juntos con las dos chicas y el chico estabamos alli sintiendonos un poco como en la pelicula “lost in translation” de sofia coppola. La aventura terminó con una excurión por la ciudad en el coche del chico, por medio dia caimos en nuestras camas muertos de sueño.

Thursday 28 February 2008

Aclimatisation – aclimatizacion



There are many ways of getting in touch with a new place... After strolling around and having dinner we were so exhausted, that we were in danger of falling asleep standing, so patricia went to the hostel whereas jan and i tried to wake up again by drinking beer and observing the Thailand’s party scene. After contemplating beautiful young thai-women with old or rather unattractive European guys for some time we came to the conclusion that bangkok isn´t the opportune place for guys with some sense of moral and idealism left. If we had the chance to rub of the metaphoric “millionaire” tattoo from our foreheads and get in touch with the people living here in a friendly way without stereo types, we would love to do it. Anyhow, there doesn´t seem to exist a way to delete the friendly smile from the people´s faces. Even when they want to send you to hell for not letting them pull your leg, they do it with a smile.
About the sites in Bangkok I will write you when we have seen some more.


.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.


Existen muchas maneras de adentrase en nuevos sitios… Tras un paseo por el centro estabamos tan hechos polvo, que faltaba poco para quedarnos dormidos de pie. Patricia regresó al hostal mientras jan y yo intentamos todo para vencer el sueño tomando cervezas y observando la marcha. Contemplando chicas thailandesas hermosas con europeos viejos y/o poco atractivos llegamos a la conclusion que Bangkok no es el sitio indicado para tios con por lo menos algo de moral y idealismo. Si tuvieramos la oportunidad de quitarnos el tatuaje metaforico de “milionario” de vuestros frentes y conocer a la gente de aqui sin prejuicios hacia nosotros, nos encantaría. A ver si hay suerte. De todas formas no parece existir una manera de borrar las sonrisas de las caras de la gente. En el casa que quieran mandarte al infierno por no dejar que te timen, lo harén con una sonrisa. Ya os contaré algo sobre los sitios curiosos de Bangkok en cuanto hayamos visto algunos más.

Presenting – os presento



Patricia: one of my best/few female friends, Madrilenian, copywriter, currently looking for new challenges in her life, passionate traveller, funny, uncomplicated …the best travel mate you can imagine.

Jan: second oldest friend with nice toys (this has not changed till now, I am writing on his computer ;), Tyrolean, software engineer, left his flat, sold his car, quit his job in order to improve his yoga-skills in Thailand and new Zealand, brave, full of energy, open to all kinds of unconventional and crazy stuff …makes you forget about your personal limitations and animates you to enjoy life.


.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.


Patricia: una de mis mejores/pocas amigas, madrilegna, redactora, ahora mismo buscando nuevos retos en su vida, viajera apasionada, divertida, nada complicada ...vamos, la mejor compagnera de viajes que se puede imaginar.

Jan: segundo amigo mas viejo con buenos jugetes (hasta hoy, estoy escribiendo en su ordenador ;), tiroles, programador de aplicaciones, dejo su piso, vendio su coche, renuncio su trabajo para progresar en el yoga en thailandia y neuva zelanda, valiente, lleno de energia, abierto a cualquier tipo de cosas no convencionales o locas... consigue hacerte olvidar de tus limitaciones y te anima a disfrutar de la vida a saco.

Wednesday 27 February 2008

king of rock an roll

... at least something like this sounded from the loudspeaker before leaving the automatic stairs ;) what a great way of welcoming us!!! bangkok is a very energetic place with a big chaos of cars, scooters and passers by. At the moment I am feeling like in a dream, accepting everything which is surrounding me because I expect to wake up some moment. after 17 hours flying (madrid, munich, bangkok) I feel quite exhausted, so I will tell you more the following days...


.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.


(el rey del rock an roll) … o algo parecido sonaba la voz automatica al salir de las escaleras automaticas en aeropuerto ;) vaya bienvenida!!! bangkok es un sitio lleno de energia y caos. ahora mismo me siento como en un sueño, acceptando todo lo que estoy viendo, esperando despertarme algun momento. tras un fuelo de mas de 17 horas en total estoy hecho polvo asi que ya os contare mas en los siguientes dias...

Friday 22 February 2008

al final multinacional, finally in 3 languages, ...doch mehrsprachig ;)

bueno, varios amigos españoles se pusieron un poco nerviosos al enterarse que quería escribir mi blog solo en inglés. como en realidad el español es mucho más importante y en fin y al cabo ya soy medio español y debo contribuir algo a mi segunda patria ;) parece que no tengo otra elección que escribir un blog en dos o tres idiomas, para que estén todos contentos. la extensión de la traducción va a depender de vuestro interés, así que a escribir comentarios y participar.
pp. mi amigo martin dice que lo escriba solo en inglés, porqué un poco de desafio no nos viene mal a ninguno ;)

:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

my spanish friends got a little upset because of my idea writing the blog in english. at least i´m almost spanish and that´s why i have to pay some contribute to my second home. so i guess i´ll have to write this blog in three languages - i´ll see about that ;)

:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

naja, die sache isch die, dass sich meine spanischen freunde zu schwitzen angfangt haben, dass i den blog nur auf enlisch schreiben wollt. um gerecht zu sein müsst i den blog also a auf deitsch schreiben, damit alle glücklich sein, aber des geht zu weit. im endeffekt wirds so sein wie im vorigen eintrag beschrieben. die spanier sollen lei a bissl enlisch lernen und sich a bissl anstrengen ;)

Saturday 16 February 2008

welcome, bienvenidos, wilkommen

hi everybody, i am lucky enough to have my friends spread out all over the world, so i consider this blog as a chance to practice my english, please consider it as a chance to practice yours too ...and forgive me for not writing it in 3 languages ;)

please participate in this blog with your comments to make reading it a lively and funny experience. of course you can write your comments in your own language if you feel more comfortable.

in the following 3 months i will do my best to tell you about my trip to thailand (maybe vietnam, cambodia, laos too) and australia in an entertaining and honest way so that you get an insight into different cultures and maybe a new destination to go to on holidays ;)

big hug, keep rocking
...10 days to go